翻訳事例
翻訳事例
ホーム 翻訳事例 海外裁判例解説の翻訳事例「国際法律事務所」「英語⇒日本語」

海外裁判例解説の翻訳事例「国際法律事務所」「英語⇒日本語」

案件概要

サービス名

: 海外裁判例解説

言語

: 英語→日本語

サービス種類

: 翻訳・翻訳チェック

文字数

: 170万語

業種

: 国際法律事務所

プロジェクトの課題

国際法律事務所様からご依頼いただいたのは、400ページにも及ぶ海外裁判例解説文書の翻訳でした。

課題は、

・膨大な分量: 170万語という膨大な量の翻訳を短納期で処理する必要がある
・短納期: わずか3日間で翻訳を完了する必要がある
・コスト: 翻訳コストを抑える必要がある

提案内容

FUKUDAIは、これらの課題を解決するため、機械翻訳とポストエディットを組み合わせた効率的な翻訳プロセスを提案しました。

コスト削減: 機械翻訳を活用することで、翻訳コストを大幅に削減
品質確保: 経験豊富な翻訳者によるポストエディットで、翻訳精度を向上
スピード対応: DTP編集とポストエディットの共同作業体制により、短納期を実現

結果

3日間で170万語の翻訳を完了いたしました。

納期厳守とコスト削減を実現し、お客様に高品質な翻訳を提供することができました。

お客様の感想

短納期にもかかわらず、期待以上の品質で翻訳を仕上げていただき、大変満足しています。おかげで、研修資料をスムーズに作成することができました。

「高品質・安く抑えたい・
スピード納品」
をお求めなら、
翻訳会社FUKUDAIに
お任せ下さい。