マーケティング・広報翻訳サービス
- 取扱言語 expand_more
- 取扱分野 expand_more
- 対応ドキュメント expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 具体事例 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
FUKUDAIのマーケティング・広報翻訳サービスは、経験豊富な専門分野のスペシャリストが高品質かつ正確な翻訳をリーズナブルな料金でご提供いたします。海外取引や海外進出のお客様に対して、企業理念や製品・サービス等を的確に伝えられる翻訳をご提供いたします。
もちろん 、品質面以外でも、納期、予算や用語管理に関するご相談など、お客様のご要望を的確に捉え、最適な提案をさせていただきます。
取扱言語
豊富な言語に対応しています。その他言語についても対応いたしますので、お気軽にお声がけください。
マーケティング・広報翻訳サービスの取扱分野
マーケティング・広報翻訳の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
- マーケティング・広報
- マーケティング戦略・計画書、広告コピー、プロモーション資料(パンフレット・カタログ)、プレスリリース、ソーシャルメディアコンテンツ、企業ウェブサイト、年次報告書、CSR報告書、インタビュー・対談記事、ニュースレターなど
マーケティング・広報翻訳サービスの対応ドキュメント
-
市場調査報告・レポート
産業動向報告書、サービス評価レポート、ブランド認知度調査、販売・流通分析レポート等の翻訳
-
プレスリリース
新製品・サービス発表、業績発表、イベント・キャンペーン告知、研究・技術革新の発表等の翻訳
-
動画テロップ・字幕
製品紹介ビデオ、教育・トレーニングビデオ、会社紹介ビデオ、イベント・セミナー動画等の翻訳
-
会社案内・事業紹介
会社概要、製品・サービスカタログ、成功事例、CSR活動報告、イノベーション紹介等の翻訳
-
製品カタログ・パンフレット
新製品や展示会出展、製品や技術紹介、製品やサービスのケーススタディ等の翻訳
-
ホームページ
コーポレートサイト、製品・サービスの紹介、プレスリリース、ブログ記事、インタビュー等の翻訳
翻訳料金
マーケティング・広報 翻訳料金(目安)
料金
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
元言語 | 翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
---|---|---|
日本語 | 英語 | 900~2,000円 |
中国語 | 800~1,400円 | |
韓国語 | 900~1,400円 | |
東南アジア言語 | 1,000~1,600円 | |
欧州言語 | 2,400~3,800円 | |
英語 | 日本語 | 1,100~2,000円 |
中国語 | 900~1,600円 | |
韓国語 | 900~1,600円 | |
東南アジア言語 | 1,200~1,800円 | |
欧州言語 | 3,200~3,800円 |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
- 翻訳証明書のみの依頼については対応しません。
- お急ぎの翻訳依頼については対応しません。
※横スクロールでご覧ください。
納品目安日数
文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
---|---|---|
1~1,000文字 | 3日 | 2日 |
1,001~3,000文字 | 4日 | 3日 |
3,001~10,000文字 | 5日 | 4日 |
10,001~ | 2,000字(単語)/日 | 3,000字(単語)/日 |
- 上記以外について、弊社の見積もりフォームよりお問い合わせください。
マーケティング・広報翻訳
具体事例(実績)
美容系クリニックWebサイト | 再生医療パンフレット |
会社案内・事業紹介 | 各業界の製品カタログ・パンフレット |
大学・専門学校・高校の学校案内 | 海外語学学校パンフレット |
市場調査報告・レポート | ITサービス・プレスリリース |
不動産関連のブログ記事 | 動画テロップ・字幕 |
販促用チラシ | ニュースレター |
スピーチ原稿 | アンケート |
その他多数 |
マーケティング・広報の翻訳体制
専門分野に長けたネイティブ翻訳と
万全のチェック
FUKUDAIは国内有数の翻訳者ネットワークを持ち、翻訳者は全て海外留学経験者のネイティブのスタッフです。
また、翻訳後も校正者とネイティブのチェック、編集を行うことで違和感のない自然な翻訳文書を納品しています。
マーケティング・広報 翻訳エキスパートが集結
厳しい基準をクリアし、かつマーケティング・広報の翻訳経験が豊富なプロ翻訳者が在籍しており、専門用語は勿論、言語的特徴等を考慮した翻訳で、自然で高品質に仕上げます。
翻訳者紹介
-
翻訳者Aアメリカ人男性 日本語→英語
専門分野:広報、観光、ビジネス全般日本在住30年間、アメリカの一流大学卒、日本語能力試験1級。卓越した日本語読解力と英語の表現力を活かし、公文書や契約書等のフォーマルな文章から、観光パンフレット、ホームページといったクリエイティブな文書まで幅広く対応。難解な日本語でも入念にリサーチし、裏付けを取りながら翻訳を行う丁寧な姿勢に定評あり。
-
翻訳者B中国人女性 日本語→中国語 専門分野:広報・マーケティング、Webサイト
日本在住の中国人ネイティブで、日本での留学や大手企業での実務経験を持つ。日中翻訳者として10年以上の経験を有し、化粧品のプレスリリース、カタログ、提案書の翻訳を中心に活動。日本語のニュアンスを正しく伝えながら、中国語として自然で美しい訳文に仕上げる。
-
翻訳者C韓国人女性 日本語→韓国語 専門分野:文化・芸能・スポーツ、広報・マーケティング、観光
大学で日本語学を専攻。翻訳の経験は12年間。韓国の地方市役所や日本のテレビ局で勤務経験があり、日本語の翻訳・通訳を担当。マーケティング資料、芸術や文化関連の資料、芸能記事、観光文書などの翻訳実績多数。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。
-
翻訳者Dインドネシア人女性 日本語・英語→インドネシア語 専門分野:法務、論文、マーケティング、ビジネス
大学で日本語学を専攻。翻訳業務には23年にわたり従事。インドネシアの大学では日本語講師として、また日本の地方市役所では翻訳及び通訳業務を担当。法律、契約書、学術論文、マーケティング、ビジネス全般など幅広い分野での翻訳実績があり。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。英語からインドネシア語への翻訳も対応。
マーケティング・広報翻訳に関するHOW TO
-
プレスリリースを英語に翻訳する際の注意点や翻訳依頼時に伝えるべきこと
プレスリリースを英語に翻訳する際の注意点や翻訳依頼時に伝えるべきこと
企業がグローバルに事業を展開するにあたり、欠かせないのが「プレスリリース」です。海外のメディアや企業等に自社の商品やサービスをPRできる重要な役割を持ちます。特に、新商品やイベント開催等のプレスリリースは「速報性」が求められるため、迅速な翻訳が必要です。 そこで、今回はプレスリリースを英語に翻訳する際の注意点や、…
詳しくはこちら -
マーケティング翻訳とは?プロが語るマーケティング翻訳を成功させるコツ
マーケティング翻訳とは?プロが語るマーケティング翻訳を成功させるコツ
海外市場への進出や、インバウンド集客を狙う上で、マーケティング資料の翻訳は不可欠です。しかし、言葉の壁を越えるだけでなく、文化や習慣の違いも考慮した効果的なマーケティング翻訳は、専門知識が必要です。 そこで重要となるのが、適切な翻訳会社の選び方です。専門性や実績はもちろん、マーケティングを行う商品やサービス、ター…
詳しくはこちら -
プレゼン資料翻訳のポイントを解説!翻訳会社に依頼するメリットとは
プレゼン資料翻訳のポイントを解説!翻訳会社に依頼するメリットとは
海外向けのプレゼン資料は難易度が高いものの、今後も需要が上昇していくものと考えられています。外務省の2017年のデータ「海外進出日系企業実態調査」において、海外に進出している日系企業の総数(拠点数)は7万1820件と、過去最多を更新しています。 (参考URL:https://www.mofa.go.jp/mofaj/…
詳しくはこちら
その他の用途別翻訳
-
登記簿・定款・
証明書登記簿・定款・ビザ申請等の証明書や公文書の翻訳
-
金融・財務書類
金融・証券・保険・財務・会計・監査・経済等の文書翻訳
-
学術論文
学術論文の翻訳
-
法律資料
法律・契約書の翻訳
-
マニュアル
産業機械、ソフトウェア、デジタル製品等のマニュアル翻訳
-
医療・医薬(メディカル)
医薬・学術論文・規格・薬局方医療機器の取扱説明書の翻訳
-
カタログ・
パンフレット医学論文や医学に関する社内文書の翻訳
-
人事・総務資料
社内の人事や総務関連の書類の翻訳
-
教育・研修資料
研修や教育に使用する資料の翻訳
-
企業紹介資料
会社案内や企業紹介といったビジネス用書類の翻訳
-
マーケティング・広報
社内報、プレスリリース、PRコンテンツ、市場調査報告等の翻訳
-
内部統制監査・
コンプライアンス内部統制報告書、コンプライアンス、業務記述書、リスク評価等の翻訳
-
Webサイト・ホームページ
サイトやLP等WEB関連の翻訳
-
映像・音声
映像や音声等の字幕翻訳
-
DTPサービス
パンフレットやカタログの翻訳