台湾語(中文繁体字)翻訳
Taiwanese Translation
- 対応用途 expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
- 翻訳事例 expand_more
- お客様の声 expand_more
- 翻訳コラム expand_more
お客様にご満足いただける台湾語翻訳をリーズナブルな価格で
実現します。
FUKUDAIでは、ネイティブの翻訳者と校正・校閲者から編成された翻訳チームが、文書の利用用途・目的、仕上げ品質などのご要望に応じて、各用途・分野の専門翻訳者が対応します。また、多岐にわたる分野での豊富な実績とノウハウを持ち、お客様のニーズに沿った最適な翻訳を提供させていただきます。
台湾語を中心に他の言語への多言語翻訳も取り扱い、国内外の翻訳者ネットワークと充実した校正・品質管理体制により、コストパフォーマンスに優れた多言語翻訳サービスをお届けします。
対応言語
「台湾語(中文繁体字)から日本語、日本語から台湾語(中文繁体字)」への翻訳はもちろん、「台湾語(中文繁体字)から各言語、各言語から台湾語(中文繁体字)」への翻訳など、様々な言語の組み合わせに対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。
-
台湾語
(中文繁体字) -
日本語
-
英語
対応用途
翻訳文書の利用目的や仕上げのご希望に応じて、お客様のニーズに合わせた最適な翻訳をご提供いたします。
下記に記載がない分野に関しましても対応可能な場合がありますので、お気軽にお問い合わせください。
-
登記簿謄本・定款・
証明書登記簿謄本・定款・ビザ申請等の証明書や公文書の翻訳
-
金融・財務・保険
金融・証券・保険・財務・会計・監査・経済等の文書翻訳
-
学術論文
発表論文、研究論文・報告書、参考文献・書籍等の翻訳
-
法律・法務・契約書
契約書、各国の法律・法務文書、裁判文書、利用規約等の翻訳
-
マニュアル・技術文書
工業・製造、IT情報通信、医療・製薬・バイオ等のマニュアル翻訳
-
医療・医薬(メディカル)
医薬・学術論文・規格・薬局方医療機器の取扱説明書の翻訳
-
カタログ・パンフレット
工業・製造、企業紹介、教育機関、旅行・観光等の翻訳
-
人事・総務文書
就業規則、会社規定、業務規程、登記・定款、人事労務等の翻訳
-
教育・研修資料
国内・外資企業、教育機関・学校向け等の教育・研修翻訳
-
企業紹介・会社案内
会社案内、企業紹介、Webサイト、社長挨拶、展示パネル等の翻訳
-
マーケティング・広報
社内報、プレスリリース、PRコンテンツ、市場調査報告等の翻訳
-
内部統制監査・コンプライアンス
内部統制報告書、コンプライアンス、業務記述書、リスク評価等の翻訳
-
Webサイト・ホームページ
ホームページ、ウェブ記事、ブログ、各種アプリ、Webコンテンツ等の翻訳
-
映像・字幕・音声
映像や音声等の字幕翻訳
-
DTPサービス
カタログ、パンフレット、冊子、チラシ等の翻訳・DTPサービス
翻訳料金
料金・納期の目安
翻訳料金は、原稿文字数(文字数・単語数)、納期、分野、仕上げ品質、訳文レイアウトなどをベースに計算いたします。お見積り依頼後60分以内に見積回答をいたします。
大量翻訳の場合でもご予算に基づき、柔軟にご対応いたしますので、お気軽に問い合わせ下さい。
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
言語ペア | 元言語/翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
---|---|---|
日→台湾繁体字翻訳 | 日本語から台湾語(中文繁体字) | 800円~ |
台湾繁体字→日翻訳 | 台湾語(中文繁体字)から日本語 | 900円~ |
英→台湾繁体字翻訳 | 英語から台湾語(中文繁体字) | 1,200円~ |
台湾繁体字→英翻訳 | 台湾語(中文繁体字)から英語 | 1,200円~ |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。 - 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
- 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
- DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
- 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。
※横スクロールでご覧ください。
納品日数の目安
文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
---|---|---|
1〜1,000文字 | 3日 | 2日 |
1,001〜3,000文字 | 4日 | 3日 |
3,001〜10,000文字 | 5日 | 4日 |
10,001文字~ | 2,000文字/日 | 3,000文字/日 |
- 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
詳細は、お気軽にお問い合わせください。
※横スクロールでご覧ください。
翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
専門分野に特化した 翻訳エキスパートが集結
厳しい選考基準をクリアした豊富な実務経験を持つプロ翻訳者が在籍しており、正確性はもちろん、言語的特徴や発想、文化的な背景などを考慮した自然で高品質な翻訳をご提供します。下記に掲載されている翻訳者にも、様々な言語と専門分野のスペシャリストがおりますので、どうぞお気軽にご相談ください。
翻訳者紹介
-
翻訳者A台湾人女性 言語:日本語→台湾繁体字 専門分野:法務・会計・文芸・ビジネス全般
日本での留学経験や日系企業での実務経験を持つ。観光、マーケティング、金融、経済、保険、文芸、ビジネス全般にわたる多岐に渡る翻訳実績があり。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。
-
翻訳者B日本人女性 言語:台湾繁体字→日本語 専門分野:法務・会計・新聞記事・ビジネス全般
香港および北京での留学経験を経て、台湾での企業勤務を8年間経験し、さらに日本の翻訳会社にて4年間勤務した豊富な経験をもつ。技術文書、特許、観光・文化、ビジネス全般にわたる多岐に渡る翻訳実績があり。常に正確性と一貫性を重視し、読みやすい翻訳を提供。
-
翻訳者C台湾人女性 言語:日本語→台湾繁体字 専門分野:金融、会計財務、内部統制監査、ビジネス全般
投資銀行コンサルタントおよび会計監査として8年間従事。年次報告書、IR関連資料、開示資料、監査報告書、財務諸表、決算報告書、および会計制度情報などの翻訳を担当。実務経験を生かした専門知識を有し、正確で高品質かつ迅速な翻訳ニーズに対応可。
-
翻訳者D台湾人男性 日本語→台湾繁体字 専門分野:マニュアル、工業技術、化学、特許等
長年にわたり日本の電機メーカーで勤務し、半導体や環境設計に関する文書翻訳に従事。その後、フリーランス翻訳者に転身。理工学系の翻訳を得意として、その分野における正確かつ読みやすい翻訳に定評あり。品質が高いだけでなく作業が非常に素早く、ボリューム案件にも対応可能。
台湾語翻訳 お客様の声
お客様からいただいた感想や評価を励みに、お客様に寄り添う対応を心がけています。
-
東京都 不動産企業様
この度は誠にありがとうございました。ご納品いただいた洗練された訳文に大変満足しております。急ぎの対応をしていただいたおかげで、すぐに弁護士との打ち合わせを行い、各所への対応がスムーズに進みました。今後も翻訳の依頼をさせていただきたいと思いますので、どうぞよろしくお願いいたします。
-
千葉県 国立大学様
字幕の視認性は抜群で、文字サイズやフォントの選択も完璧でした。全体的に見事な仕上がりに満足しています。
-
東京都 私立大学様
入学ガイドの翻訳を依頼したところ、専門用語も正確に訳され、海外のネイティブスピーカーにも通じる自然な表現で翻訳されました。さらに、丁寧なコメントを添えていただき、その細やかな配慮に深く感謝しています。
深まる日台経済交流の台湾語翻訳
ここで言う台湾語とは、台湾で使われる中国語繁体字のことです。台湾では繁体字を使用する中国語が公用語として広く使われており、これが日台間のコミュニケーションや学術交流、ビジネスにおいて重要な役割を果たしています。台湾語は北京語ベースであり、繁体字と簡体字の違いはあれど、中国本土との会話もほぼ成立します。 最近、台湾TSMCの日本進出は、技術や経済分野での日台連携の象徴であり、台湾からの観光客増加は両国間の文化交流をさらに促進しています。これらの背景から、台湾語翻訳は日台間の相互理解と関係強化のための重要な役割を担い、そのニーズは今後も高まり続けるでしょう。
台湾語翻訳に関するHOW TO
-
台湾繁体字vs中国大陸の簡体字:翻訳の違いとは?
台湾繁体字vs中国大陸の簡体字:翻訳の違いとは?
台湾と中国大陸の中国語の違いと言えば、まず目につくのは使っている漢字が違うことですね。台湾は日本の旧漢字と同じ「繁体字」、中国大陸の方はかなり簡略化された「簡体字」を使っています。 しかし、翻訳をする場合には、両者の違いは決して漢字だけではないのです。まず簡体字翻訳をして、それを変換ツールで繁体字に直せばいいだろう、…
詳しくはこちら -
簡体字と繁体字の違い:中国語翻訳の基礎知識
簡体字と繁体字の違い:中国語翻訳の基礎知識
中国語には簡体字と繁体字という2種類の文字体系が存在し、それぞれ使用される地域や用途が異なります。翻訳会社FUKUDAIでは、中国語翻訳で失敗しないために、簡体字と繁体字の使い分けや注意点、翻訳事例を紹介しています。 中国大陸では簡体字が主に使用されており、台湾・香港・マカオでは繁体字が使われています。一般的に、ビジネス文書やウェブサイトでは簡体字が多く、文学作品や伝統的な書物では繁体字が好まれる傾向があります。 翻訳を依頼する際は、ターゲット読者層や地域、文書の用途を考慮し、適切な文字体系を選ぶことが重要です。誤った文字体系での翻訳は、誤解やビジネスチャンスの損失につながる可能性があります。 翻訳会社FUKUDAIは、豊富な経験と専門知識を持つ翻訳者が在籍しており、各プロジェクトに最適な文字体系を選び、高品質な翻訳を提供しています。
詳しくはこちら -
中国語翻訳前に知るべき繁体字と簡体字の違い
中国語翻訳前に知るべき繁体字と簡体字の違い
中国語には簡体字と繁体字があり、読者の国や地域によって異なる字体が使われます。中国語の翻訳において、簡体字と繁体字の違いや使い分けに戸惑う人は少なくありません。 ビジネスシーンや訳文の用途により、中国語の翻訳を依頼する際には、間違った字体を選ばないように、それぞれの特徴を熟知することが求められます。 中国語翻訳…
詳しくはこちら