工業・製造翻訳サービス
- 取扱言語 expand_more
- 取扱分野 expand_more
- 対応ドキュメント expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 具体事例 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
産業機械、エレクトロニクス、精密機器、医療機器を含む工業製品と製造業に特化した専門翻訳サービス。 各分野に精通した翻訳者で編成されるチームを通じて、専門的かつ読みやすい高品質な翻訳を提供し、工業・製造業界のグローバルなビジネス展開を支援いたします。
FUKUDAIでは、高品質かつ信頼性の高い翻訳を求めるお客様のニーズに柔軟に対応します。マニュアル、取扱説明書、ユーザーガイド、作業手順書、製品仕様書、MSDS、カタログ、パンフレット、ホームページ等の翻訳に対応し、マニュアルなど大量原稿のプロジェクトにも、お客様のご要望(納期、予算や用語管理)などに応じた最適な翻訳サービスを提供いたします。
取扱言語
FUKUDAIは様々な言語に対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。
工業・製造翻訳 取扱分野
工業・製造翻訳の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
- 研究開発部、企画・設計部
- 技術論文、特許申請書、実験プロトコル、新製品開発関連文書、 製品仕様書、設計図、製品開発計画書、マーケット分析報告書、コンセプト提案書
- 技術設計部
- 詳細設計書、技術図面、機械・部品図、工程計画書、技術基準文書
- 製造部、生産管理部
- 製造手順書、作業指示書、設備操作マニュアル、安全手順書、故障対応ガイド 在庫管理システム文書、サプライチェーン管理文書、生産関連の報告書
- 品質管理部
- 品質検査報告書、ISO規格などの品質基準文書、不良品分析報告、品質改善提案書、安全規程
翻訳料金
工業・製造 翻訳料金(目安)
料金・納期の目安
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
元言語 | 翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
---|---|---|
日本語 | 中国語 | 800円~ |
英語 | 1,000円~ | |
韓国語 | 900円~ | |
東南アジア言語 | 1,000円~ | |
欧州言語 | 1,400円~ | |
中国語 | 日本語 | 900円~ |
英語 | 1,100円~ | |
韓国語 | 900円~ | |
東南アジア言語 | 1,200円~ | |
欧州言語 | 2,000円~ |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。 - 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
- 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
- DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
- 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。
納品日数の目安
文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
---|---|---|
1〜1,000文字 | 3日~ | 2日~ |
1,001〜3,000文字 | 4日~ | 3日~ |
3,001〜10,000文字 | 5日~ | 4日~ |
10,001文字~ | 2,000文字/日 | 3,000文字/日 |
- 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
詳細は、お気軽にお問い合わせください。
※横スクロールでご覧ください。
工業・製造翻訳 具体事例(実績)
製造工程管理基準書 | 品質基準・作業手順書 |
工程作業手順書 | 工程管理標準書 |
設計仕様書 | 設備設計技術資料 |
検査基準書 | 微生物検査室管理手順書 |
サンプル(検体)取扱手順書 | 出荷判定手順書 |
超音波発信器CAD図面 | 衛生管理基準書 |
工業・製造の翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。 経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
工業・製造翻訳 翻訳エキスパートが集結
FUKUDAIには、厳しい選考基準をクリアした翻訳者が在籍・登録しています。いずれも、修士や博士号を持つ翻訳歴10年以上の専門家です。いずれも、特定の分野における実務経験や専門知識があり、高度な翻訳技術とノウハウを兼ね備えています。その中から、一部の方々をご紹介します。
翻訳者紹介
-
翻訳者A日本人男性 言語:英語→日本語 専門分野:電気、機械、エネルギー、半導体
日本の半導体メーカーに21年勤務後、フリーランス翻訳者に。理学士と工学修士号を保有。半導体プロセスと再生可能エネルギーを専門としながらも、理工学系の様々な文書を得意とし、正確かつ読みやすい訳文に仕上げる能力は他に類を見ない。品質が高いだけでなく作業が非常に素早く、ボリューム案件にも対応可能。
-
翻訳者Bイギリス人男性 言語:日本語→英語 専門分野:マニュアル、IT情報通信、論文、ビジネス全般
イギリス一流大学卒、日本語検定試験1級。ソフトウェアエンジニアとして英国および日本の大手企業で9年以上勤務後、フリーランス翻訳者に転身、現在13年目。ソフトウェア開発ツールのマニュアルや、携帯電話開発プレゼンテーション資料、ソフトウェア基本設計書など、実務経験を活かした分かりやすい翻訳が得意。
-
翻訳者C中国人男性 言語:日本語→中国語 専門分野:マニュアル、IT情報通信、機械・電気
ソフトウェア、IT技術、マニュアルの中国語翻訳者
大学理工学部卒。技術系の日中翻訳に約20年従事。半導体、産業機械、電気機器、精密機械、ロボット、コンピューター、IT全般の技術翻訳を中心に従事。英語も堪能。 -
翻訳者Dベトナム人男性 言語:日本語→ベトナム語 専門分野:マニュアル、IT情報通信、工業製造、ビジネス全般
大学の理工学部を卒業後、約10年間技術系の日→ベトナム語翻訳に従事。産業機械、電気機器、精密機械、IT関連の技術翻訳を中心に従事。品質が高いだけでなく作業が非常に素早く、ボリューム案件にも対応可能。
工業・製造翻訳サービス お客様の声
お客様からいただいた感想や評価を励みに、お客様に寄り添う対応を心がけています。
-
東京都 国内IT企業様
用語集も別途作成していただき、業界用語や表現を的確に押さえたことで、完成度の高い翻訳が実現しました。ボリュームのある原稿に対しても、価格も対応も非常に良かったです。今後もぜひ利用させていただきたいと思います。
-
静岡県 装置メーカー様
こちらの要望に対して、細かい意図を汲み取って対応していただけたため、翻訳のクオリティと訳文の編集に非常に満足しています。また、見積もりの依頼から納品までのメールでのやり取りも非常に丁寧で、深く感謝しています。