文化・芸能・スポーツ翻訳サービス
- 取扱言語 expand_more
- 取扱分野 expand_more
- 対応ドキュメント expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 具体事例 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
FUKUDAIは、日本の伝統文化、芸能、スポーツなど、多岐にわたる分野での翻訳サービスを提供しています。各分野に精通したプロの翻訳者が担当し、高品質な翻訳をご提供いたします。
FUKUDAIの翻訳サービスは、単なる翻訳に留まらず、多言語フォントを駆使したDTP作業を含む、高品質な翻訳制作物も提供可能です。FUKUDAIでは、完成度の高い出版物の翻訳にも対応しています。
取扱言語
FUKUDAIは様々な言語に対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。
文化・芸能・スポーツ翻訳 取扱分野
文化・芸能・スポーツ翻訳の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
- 文化・芸能
- スクリプト、字幕、プロモーション資料、書籍、雑誌、オンライン記事、脚本、展示解説、公演案内、イベント案内、ガイドブック、広報資料、インタビュー、契約書
- スポーツ
- 規則・規定、競技案内、トレーニングガイド、製品カタログ、使用説明書、プロモーション資料、記事、コラム、インタビュー、契約書、スポンサー契約、トレーニングプログラム、教育資料、研究論文、スポーツ医学関連
文化・芸能・スポーツ翻訳 対応ドキュメント
-
スポーツ規則・規定
各種スポーツ競技のルール、運営方法、安全基準を定めた公式文書の翻訳
-
競技案内
競技スポーツの概要、参加方法、ルール、スケジュール、会場情報を提供する公式文書の翻訳
-
取扱使用説明書
トレーニング機器の使用方法、安全ガイド、メンテナンス手順、技術仕様を詳述した文書の翻訳
-
スポンサー契約書
スポンサー提供の条件、資金やサービスの提供範囲、双方の権利と義務を定めた法的文書の翻訳
-
教育資料
トレーニング方法、競技技術、戦略、健康・栄養指導を提供する指導者・選手向け学習教材の翻訳
-
日本文化・芸能の著作物
伝統演劇の「能」や「狂言」、華やかな「歌舞伎」、精緻な「華道」、精神性を重んじる「茶道」等
翻訳料金
文化・芸能・スポーツ 翻訳料金(目安)
料金・納期の目安
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
元言語 | 翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
---|---|---|
日本語 | 中国語 | 800円~ |
英語 | 1,000円~ | |
韓国語 | 900円~ | |
東南アジア言語 | 1,000円~ | |
欧州言語 | 1,400円~ | |
中国語 | 日本語 | 900円~ |
英語 | 1,100円~ | |
韓国語 | 900円~ | |
東南アジア言語 | 1,200円~ | |
欧州言語 | 2,000円~ |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。 - 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
- 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
- DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
- 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。
納品日数の目安
文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
---|---|---|
1〜1,000文字 | 3日~ | 2日~ |
1,001〜3,000文字 | 4日~ | 3日~ |
3,001〜10,000文字 | 5日~ | 4日~ |
10,001文字~ | 2,000文字/日 | 3,000文字/日 |
- 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
詳細は、お気軽にお問い合わせください。
※横スクロールでご覧ください。
文化・芸能・スポーツ翻訳 具体事例(実績)
能、狂言に関する記述文 | 漫才出演台本 |
海外公演プレゼン | 独占出演契約書 |
美術作品解説文 | 写真展作品紹介文 |
科学系雑誌記事 | 歌詞 |
スポーツ規則 | スポーツ選手雇用契約書 |
トレーニング機器 取扱使用説明書 | スポーツ関連論文 |
文化・芸能・スポーツの翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。 経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
文化・芸能・スポーツ翻訳 翻訳エキスパートが集結
FUKUDAIには、厳しい選考基準をクリアした翻訳者が在籍・登録しています。いずれも、修士や博士号を持つ翻訳歴10年以上の専門家です。いずれも、特定の分野における実務経験や専門知識があり、高度な翻訳技術とノウハウを兼ね備えています。その中から、一部の方々をご紹介します。
翻訳者紹介
-
翻訳者Aアメリカ人男性 言語:日本語→英語 専門分野:翻訳、コピーライティング、編集
アメリカ語と日本語のバイリンガル。日米両国の文化に深い理解を持ち、ニュアンスの違いも繊細に捉えることができます。 大学・教育機関の資料、教育研修資料、広報文書、Webサイト、会社案内、出版物など、多岐にわたるジャンルの翻訳を手がけており、その柔軟な対応能力と高い専門性でクライアントのニーズに対応可。これまでに、大手企業のグローバル広報文書をはじめ、数多くの翻訳実績があり、その自然で読みやすい翻訳は高い評価を受けている。
-
翻訳者B日本人女性 中国語→日本語 専門分野:小説、書籍、学術論文、ビジネス全般
中国の大学院を修了後、大学や学会の論文、書籍に関する和訳や辞書の校閲など、15年間の経験を積み重ねた。「日本人に伝わる翻訳」をモットーとして、丁寧な訳出を心がける翻訳家。大学・学者、出版社などから高評を頂く。
-
翻訳者C韓国人女性 日本語→韓国語 専門分野:文化・芸能・スポーツ、広報、観光
大学で日本語学を専攻。翻訳の経験は13年間。韓国の地方市役所や日本のテレビ局で勤務経験があり、日本語の翻訳・通訳を担当。マーケティング資料、芸術や文化関連の資料、芸能記事、観光文書などの翻訳実績多数。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。
-
翻訳者D台湾人女性 日本語→台湾繁体字 専門分野:文芸、法務、財務、ビジネス全般
日本での留学経験や日系企業での実務経験を持つ。観光、マーケティング、金融、経済、保険、文芸、ビジネス全般にわたる多岐に渡る翻訳実績があり。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。
文化・芸能・スポーツ翻訳に関するHOW TO
-
トランスクリエーションとは?翻訳との違いや必要性について解説
トランスクリエーションとは?翻訳との違いや必要性について解説
海外を視野に入れた事業展開を行う企業が増え、翻訳は様々なシーンで必要とされてきています。 近年は単なる「翻訳」だけではなく、より現地のターゲット層に響くような言葉で伝えるために「トランスクリエーション」と呼ばれる翻訳手法が注目されています。 では、そのトランスクリエーションとはどのようなものなのでしょうか。今回…
詳しくはこちら -
スポーツ分野の翻訳業務とは?翻訳のポイントを解説
スポーツ分野の翻訳業務とは?翻訳のポイントを解説
昨今、日本人の選手が幅広く様々なスポーツの世界で活躍するようになったことにより、翻訳された海外からのリアルタイムな情報がますます求められるようになってきました。 一口に「スポーツ」といってもその種類は多く、それぞれに特色やルールが異なるため、スポーツ分野の翻訳を行うのであれば、専門的な知識を持つ翻訳者や、翻訳者を在籍…
詳しくはこちら -
ドラマやアニメの翻訳で大切なポイントを4つご紹介!
ドラマやアニメの翻訳で大切なポイントを4つご紹介!
日本の代表的な文化として、「ドラマ」や「アニメ」は海外でも非常に人気があり、世界中の人々に楽しまれています。これから制作されていく高品質な作品も、どんどんと海外へ輸出されていくでしょう。 とはいえ、海外の人が日本のアニメやドラマを楽しむためには、日本語という「言葉の壁」を乗り越える必要があります。そのため、海外へドラ…
詳しくはこちら