建築・建設・不動産翻訳サービス
- 取扱言語 expand_more
- 取扱分野 expand_more
- 対応ドキュメント expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 具体事例 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
不動産や建設関連に特化した専門翻訳サービス。海外での建設や海外取引先とのやりとりに伴う設計、建築、施工、不動産関連の文書に対応し、高品質な翻訳を実現いたします。
地・建物売買契約書、重要事項説明書、賃貸借契約書、入札書・仕様書、工事請負契約書など、幅広い文書の翻訳を承っております。お客様のご要望(納期、予算や用語管理)に応じた最適な翻訳サービスを提供いたします。
取扱言語
FUKUDAIは様々な言語に対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。
建築・建設・不動産翻訳 取扱分野
建築・建設・不動産翻訳の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
- 建築設計事務所
- 設計図、施工仕様書、プレゼンテーション資料、カタログ、工事契約書など
- 建設会社
- 工事進行報告、安全マニュアル、環境評価報告、工程計画書など
- エンジニアリング会社
- 技術仕様書、プロジェクト提案書、構造計算書など
- 不動産会社
- 物件説明書、契約書、マーケット分析報告など
- 不動産投資・管理
- 投資分析報告、投資家向け報告書、運用計画、リース契約書など
翻訳料金
建築・建設・不動産 翻訳料金(目安)
料金・納期の目安
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
元言語 | 翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
---|---|---|
日本語 | 中国語 | 800円~ |
英語 | 1,000円~ | |
韓国語 | 900円~ | |
東南アジア言語 | 1,000円~ | |
欧州言語 | 1,400円~ | |
中国語 | 日本語 | 900円~ |
英語 | 1,100円~ | |
韓国語 | 900円~ | |
東南アジア言語 | 1,200円~ | |
欧州言語 | 2,000円~ |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。 - 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
- 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
- DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
- 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。
納品日数の目安
文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
---|---|---|
1〜1,000文字 | 3日~ | 2日~ |
1,001〜3,000文字 | 4日~ | 3日~ |
3,001〜10,000文字 | 5日~ | 4日~ |
10,001文字~ | 2,000文字/日 | 3,000文字/日 |
- 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
詳細は、お気軽にお問い合わせください。
※横スクロールでご覧ください。
建築・建設・不動産翻訳 具体事例(実績)
不動産売買契約書 | 重要事項説明書 |
不動産物件紹介資料 | 物件サマリー |
マンション設計仕様書 | 建築設備仕様書 |
在外公館改修工事仕様書 | 建築作業工程表 |
建築設計図面 | 施工資材カタログ |
建築・建設・不動産の翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。 経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
建築・建設・不動産翻訳に関するHOW TO
-
建築・土木翻訳とは?文章の種類や依頼時のポイントを解説
建築・土木翻訳とは?文章の種類や依頼時のポイントを解説
建築・土木関連の翻訳は、何よりも正確な翻訳が求められます。というのも、正確に翻訳されていない図面や仕様書を元に工事が行われてしまうと、大きな損失を生み出す可能性があるためです。 また、グローバル化が進む社会において、海外の機器や技術を取り入れる機会も増えてくるでしょう。 そこで、今回は建築・土木翻訳についての詳細や…
詳しくはこちら -
不動産賃貸契約書の英語翻訳:注意点と依頼すべき翻訳者の特徴
不動産賃貸契約書の英語翻訳:注意点と依頼すべき翻訳者の特徴
不動産取引において、賃貸契約書の正確な翻訳は非常に重要です。特に国際的な取引では、専門用語や法律用語の正確な翻訳が求められます。この記事では、不動産賃貸契約書翻訳の注意点として、専門用語の正確な理解と翻訳、契約当事者の意図を汲み取った表現、原文の構成や文体の維持について解説しています。また、国や地域による法制度や商慣習の違いへの配慮も重要です。不動産関連の契約書翻訳は、トラブルを未然に防ぐためにも専門家に依頼することが推奨されます。FUKUDAIのコラムを参考に、不動産契約書翻訳の重要性と注意点を理解し、信頼できる翻訳会社を見つけるための情報を提供しています。
詳しくはこちら -
重要事項説明書の翻訳に注意すべき点とは?翻訳のプロが解説!
重要事項説明書の翻訳に注意すべき点とは?翻訳のプロが解説!
円安の影響や各国の政治的情勢などさまざまな背景において、日本の不動産が海外在住の外国人からも大いに注目されています。 昨今増えているアジア各国から日本への移住目的に加え、日本でのビジネス展開や投資目的による購入など、日本の不動産を購入される外国人が増えているため、「重要事項説明書」の翻訳需要がますます高まっています。…
詳しくはこちら -
不動産翻訳の特徴とは?翻訳会社に依頼するメリットについて
不動産翻訳の特徴とは?翻訳会社に依頼するメリットについて
グローバル社会において、着々と増加していっているのが「不動産翻訳」です。建築・不動産関係の翻訳需要は年々上昇傾向にあり、今後も続いていくと考えられています。 非常に専門性の高い不動産翻訳ですが、どのような特徴があり、翻訳会社に依頼するとどんなメリットが得られるのでしょうか。今回は不動産翻訳の詳細について詳しくご紹介い…
詳しくはこちら