翻訳コラム
2023.08.08
ソフトウェア翻訳とは?その重要性や翻訳会社に依頼するメリットを解説
ソフトウェア翻訳は、開発されたソフトウェアをエンドユーザーの文化や言語に翻訳させることを指します。翻訳だけではなく、ソフトウェアの外観や印象も必要に応じて変える必要があり、ソフトウェアがいかに使いやすく、ユーザーに馴染んで使用できるかどうかの大きなポイントとなります。
そのため、ソフトウェア翻訳を行う際には、できる限り「翻訳のプロ」である翻訳会社に依頼することをお勧めしますが、翻訳会社に依頼することで、どのようなメリットが生まれるのでしょうか。
今回は、ソフトウェア翻訳の重要性や翻訳会社に依頼するメリットを詳しくご紹介いたします。
Index
ソフトウェア翻訳とは?
ソフトウェア翻訳とは、ソフトウェアをユーザーの文化や言語に適応させる翻訳で、一般的なパソコンのソフトウェア翻訳から動画、グラフィックデザインまで、対象は多岐に渡ります。
翻訳に当たってはソフトウェアの外観や印象もユーザーにとって自然なものにする必要があり、これにはデザインやUI(ユーザーインターフェイス)の変更も含まれます。
ソフトウェア翻訳では、例えば「どのボタンをクリックすればいいか」等をユーザーに理解できるようにする等、重要な部分の言語を適宜翻訳しなければなりません。
他にもページに表示されるボタンやその他デザイン要素のサイズ、配置の変更も、翻訳の内容によっては行う必要があります。さらに、様々な地域の人がソフトウェアを管理・更新できるようにするため、アップデート内容の翻訳も含まれることがあります。
このように「ソフトウェア翻訳」と一口にいっても様々な用途があり、このような問題を全て考慮していくと、ソフトウェア翻訳は多くの人が想像されるよりも大規模かつ複雑でありながら、非常に重要な要素であることがわかります。
ソフトウェア翻訳はなぜ「重要視」される?
昨今のインターネットやテクノロジーの進化により、ソフトウェア市場も多くの企業が国境を越えてビジネスを行う「グローバル化」が進んでいます。これは、開発者・ユーザー双方にとって大きなプラスであり、グローバル化はソフトウェアの販売をあらゆる市場に展開できるという大きなメリットとなりました。
しかし、あらゆる市場に展開していくためには、ユーザーの言語や文化に配慮したインターフェイス設計が必要であり、この点をおろそかにしてしまうと、ユーザーからの製品に対する好感度が下がり、他のユーザーに製品を勧めることもできなくなります。
ソフトウェア翻訳を行わなければ、製品が自国のユーザーと同様に海外のユーザーに対してもメリットや利便性を感じられなくなる可能性があります。適切に翻訳されたソフトウェアは、グローバル市場においての売り上げやブランドロイヤリティーにも大きな影響を与えるため、ソフトウェア翻訳が重要視される傾向にあります。
ソフトウェア翻訳を翻訳会社に依頼するメリットは?
ここまで、ソフトウェア翻訳の詳細や、なぜ重要視されているかについてご紹介してきました。では、そのソフトウェアを翻訳会社に依頼して翻訳することにより、どのようなメリットが生まれるのでしょうか。ここから詳しくご紹介いたします。
専門知識とスキルが蓄積されている
翻訳会社はプロの翻訳者を多数在籍させ、言語スキルだけではなく特定の業界やテクニカルな知識にも精通しています。ソフトウェアの翻訳においても、技術的な専門用語や文脈を的確に捉えた翻訳を提供することができます。
品質と正確性、一貫性に優れている
翻訳会社は多くの会社で品質管理におけるプロセスを持ち、複数の翻訳者や校正者を通じて高品質な翻訳を提供可能にしています。ソフトウェアの翻訳においては、誤った翻訳が大きな問題を引き起こす可能性があるため、正確性が重要視されます。
また、ソフトウェアは複数の部分で関連する用語やフレーズが使用されることがあります。翻訳会社は用語やフレーズの一貫性を保ちつつ翻訳することで、ユーザーが混乱なく利用できるように翻訳と調整を行えます。
他国の文化に対する配慮
ソフトウェアは異なる国や地域で使用される可能性があり、それぞれの国や地域の文化、習慣に合わせた翻訳が求められます。
翻訳会社であれば、異なる文化に対する適切な配慮を行い、ユーザーにとって親しみやすい翻訳を提供することが可能です。
サポート・コミュニケーションが充実している
翻訳会社は、多くの場合プロジェクトマネージャーや顧客サポート担当者を通じて、依頼主と綿密なコミュニケーションを取りながら作業を進めていきます。質問や修正の要望等に対して迅速に対応することができ、スムーズな翻訳進行ができます。
ソフトウェアの翻訳に自信があります!翻訳会社FUKUDAIにご依頼下さい
翻訳会社FUKUDAIでは「IT多言語ローカライズサービス」として、各種ソフトウェアの翻訳やローカライズ、ヘルプファイルの翻訳、各種マニュアル類の翻訳等を行うサービスを提供しております。
また、翻訳品質については、各分野のベテラン経験者が、以下の通りに対応させていただいております。
1.ネイティブによる的確な翻訳
2.専門性の深い理解に基づく適切な表現
3.読み手に理解しやすい表現
4.関連文書全体における、表現・用語の統一(SDL Trados対応)
5.読み手にわかりやすい文書レイアウト
さらに、品質面以外でも、納期や予算、用語管理に関するご相談等、お客様のご要望にお応えしながら、最適な提案をさせていただいております。
ソフトウェアの翻訳に自信があります!ぜひ翻訳会社FUKUDAIにご依頼下さい。
関連記事
技術翻訳で重要な作業手順書!英語翻訳の際の注意点をご紹介
ユーザーガイドの翻訳を業者に依頼するコツとは?翻訳前の準備について
技術翻訳とは?翻訳者に求められるスキルや依頼時の注意点を解説!
SDS(安全データシート)翻訳とは?知っておきたい基礎知識